by Gvozd » 14 Apr 2012, 10:17
Хм... Есть два вопроса.
Первый относится к алайменту.
C лурка:
[quote][b]Lawful Neutral[/b] — любитель порядка, организованности и правильности любой ценой. Чтит законы и устои, а на остальное ему — насрать. Озабочен вопросами чести, закона и порядка вообще в глобальных масштабах при полном наплевательстве на личности. Иногда — включая себя, хотя остальным пострадавшим от этого не легче. Ради торжества справедливости способен выпиливать людей тысячами без малейших угрызений совести.[/quote]
С твтропов:
[quote]Lawful Neutral characters believe in order - both personal and systemic - above all else. They will always seek to obey and preserve order, even to the inconvenience of themselves and others, and even if they themselves admit the law in question is an annoying one. While a Lawful Good character may justify breaking his code of conduct by appealing to the greater good or a cosmic Justice that transcends all things, a Lawful Neutral character rarely will since the greater good does not enter into it. An important thing to note is that Lawful Neutral characters follow their own personal order and law. This order may be defined by the laws of their current location, or it might not: Lawful Neutral characters will not obey every law they ever encounter, only those that are part of or do not conflict with the code they themselves obey.[/quote]
Написано что хорошим примером может быть как солдат, не задающий вопросов, так и любой кто делает Добро™ исключительно по своему собственному списку добра, что может выливаться в кучи трупов. Судья Дредд, собственно. Если так посмотреть, то range вариантов слишком огромен. Много кого можно подписать под эти определения. Да вообще любого кто говорит что хочет сделать бобра и пользуется любыми методами - от реально добрых поступков до геноцида(в конце концов геноцид, возможно, не воспрещается личными взглядами героя). Также сюда можно записать реальных пофигистов, например солдата, которому сказали выпилить мирную деревеньку, что он и сделал.
Не понял этого момента вообще. Какое из определений более правильное?
Второй вопрос насчёт ромадзи.
Героиню зовут Funko, читается как Функо, наш перевод же Фанко. Тут явная ошибка замены английской U на а в произношении. Скажем та же Fuji не произносится как гора Фадзи. Или тут я не прав?