[quote]Правила великого и могучего допускают замену "Ё" на "е" в большинстве случаев.[/quote]
В русских выражениях - согласен, но в японских словах и именах она *абсолютно недопустима*.
[quote]Фуку-кён? Окстись, Чеб.[/quote]
[делает скорбное лицо] Я имел в виду святотатства типа "махо-с[b]е[/b]дз[b]е[/b]" в теле фика.
Кён - я такой травы не курю
Кэн - по Поливанову, но тоже, ИМХО, неправильно. Эта фонема звучит именно как "ке".
[b]Добавлено [mergetime]1144516711[/mergetime]:[/b]
[quote]ужас "махо-сё-дзё" вот уж, воистину "Ё!"[/quote]
Должен разочаровать, но именно так оно и есть:
処女 (
しょじょ, shojo) (n) virgin, maiden, (P)
...букву ょ в конце видишь?..