Сильно не буду, можно даже не ногами, но уже с первых строк ясно, что квалификация абсолютно недостаточна. Потому что большинство идеом (даже простейших) переведено неправильно.
Вывод: учиться, учиться и учиться. И добыть себе словарь идеом.
Потому что то, что получается сейчас, бесполезно в смысле правки - ибо корректору придётся всё переделывать практически заново (ну ладно, процентов на 80%)
[color="blue"]Girl Days[/color]
Дни Девочки
[color="red"]Женские дни[/color]
[color="blue"] A Ranma 1/2 fanfic by Robert Haynie[/color]
Ранма 1/2 фанфик, написан Робертом Хэйни
[color="red"] Фанфик по «Ранме 1/2», написан Робертом Хэйни[/color]
[color="blue"] (insert usual tired and practically universally memorized disclaimer here)[/color]
(вставьте обычную и фактически универсальную запоминаемую оговорку здесь),
[color="red"](вставьте здесь привычную избитую, почти уже выученную всеми наизусть отмазку)
[/color]
[color="blue"] Part One: You Want Me To WHAT?!?[/color]
Часть первая: Вы ЧТО хотите от меня?!?
[color="red"]Часть первая: Вы хотите чтобы я ЧТО сделал?!?[/color]
[color="blue"] Ranma Saotome scowled as she walked down the streets of Nerima.[/color]
Ранма Саотоме хмурилась, спускаясь вниз по улицам Неримы.
[color="red"] Ранма Саотоме хмурилась, бредя по улицам Неримы.[/color]
[color="blue"]
«Someday,» she snarled, «I'm gonna find out HOW that ladle-lapping old coot always hit's me. She NEVER misses. It's like some wet version of the tomboy's hammer...»[/color]
«Когда-нибудь, » она рычала, «я собираюсь узнать, КАК на ладан дышащая старая лысуха всегда попадает в меня. Она НИКОГДА не промахивается. Это походит на некоторую влажную версию молотка томбойки ...»
[color="red"]«Когда-нибудь» - прорычала она - «я узнаю, КАК эта старая тетеря со своим черпаком умудряется всегда попадать. Она НИКОГДА не промахивается. Словно какая-то мокрая разновидность молотка томбойки ...»
1) зоол. лысуха (птица) - ИМХО, не подходит.
ladle-lapping = размахивающая черпачком[/color]
[color="blue"] As she entered the courtyard of the Tendo Dojo, she failed to notice the person standing in the house's doorway. Ranma stopped just in time to keep from bumping to her--[/color]
Когда она вошла во внутренний двор Тендо Додзе, она была не в состоянии обратить внимание на человека, стоящего в дверном проеме. Ранма заметила как раз вовремя, чтобы удерживаться от столкновения с ее--
[color="red"] Входя во внутренний двор Тендо Додзё, она умудрилась не заметить персону, стоявшую в дверном проеме. Ранма еле успела остановиться, чуть не натолкнувшись на свою...[/color]
[color="blue"] Mother.[/color]
Мать.
[color="red"] Мать.[/color]
[color="blue"] Holding a few packages that somehow Ranma instinctively KNEW she wasn't going to like.[/color]
Держащая несколько пакетов, что так или иначе, Ранма инстинктивно ЗНАЛА, что она не шла в подобном.
[color="red"] В руках у той было несколько пакетов. Ранма нутром почуяла. что их содержимое ей не понравится.
going to = собираться (сделать что-то) / обозначает будущее событие («будет»)[/color]
[color="blue"] Nodoka looked at her damp and -- at the moment -- female son and sighed. «What was it today, dear? A truck? Someone watering their lawn? That ditch again?»[/color]
Нодока посмотрела на ее влажного и - в настоящее время – в женской форме сына и вздохнула. «Что было сегодня, дорогой? Грузовик? Кто-то поливающий лужайку? Снова та канава?»
[color="red"] Нодока посмотрела на ее влажного сына (который в настоящий момент был, скорее, дочерью) и вздохнула. «Что было сегодня, сынок? Грузовик? Кто-то поливал свой газон? Снова та канава?»
(некоторые конструкции дословно переводить не стоит, поскольку они идут русскому как рыбе зонтик)[/color]
[color="blue"] «Naw, the ladle lady. Is there some water-based martial art I ain't heard of? Because she NEVER misses, you know... well, almost never, I guess...»[/color]
«Неет, это была леди-с-ковшом. Может, есть немного военного искусства на основе воды, о котором я не слышал? Поскольку она НИКОГДА не промахивается, знаешь ... хорошо, почти никогда, я предполагаю ...»
[color="red"]«Не. Бабуся с-ковшиком. Может, есть какое-то водяное боевое искусство, о котором я не слышал? Потому что она НИКОГДА не промахивается, знаешь ... ну, или почти никогда...»[/color]
[b]Добавлено [mergetime]1145483242[/mergetime]:[/b]
З.Ы. Насчёт любого другого фика я бы не стал возражать, но Girl days - слишком тяжёлый и требовательный в плане языка.