[quote]Берем любую, достаточно грамотно оформленную русскую фэнскую мангу, официально регистрируем её как работу, за которую были уплачены деньги. Выкладываем на сайте с копирайтом. А когда своруют, подаём иск любой грамотной адвокатской конторе[/quote]
Слишком много "если". Да и на воровство переводов это не повлияет. Примерно с таким же успехом можно просто в темном переулке "поговорить".
[quote]Когда обиженный переводчик, недовольный тем, что его работу без его разрешения разместили на другом сайте, говорит об этом вслух, а ему в ответ: "Ну и что? Подумаешь! У тебя тоже прав нет!"[/quote]
Ну как я понял так никто не говорил. Говорили о другом - законных прав нет. А чисто по человечески - так это другой разговор.
[quote]Но я считаю, что использовать за так - нельзя[/quote]
С одной стороны ты права, с другой - я вчера с удовольствием качнул у него Battle Angel Alita
Он даже достал английский вариант тех томов, что еще не переведены. Прочитал вчера первый том - мысленно поблагодарил переводчиков. Разве это плохо? А их сайт я бы вряли нашел...
[quote]Поддержать словами. Сказать, что ценят всю ту работу, которую ребята проделали.[/quote]
Дык и так ясно что ценят.
[quote]Сказать, что считают, что тот парень поступил некрасиво и т.д. и т.п.[/quote]
И что это меняет?
[quote]Ласковое слове и кошке приятно[/quote]
А почему "и кошке"? Ты ж вроде их любишь (правда, я не знаю в каком виде...)
[quote]Ничего особенного. Никаких гонений, костров[/quote]
*с крайним разочаровнием, туша факел и закрывая канистру бензина* Ты уверена? Это же не прикольно!
[quote]Небольшая поправка: он вырезал эти странички специально, потому что качал архивы.[/quote]
Я не про него, а про тех, кто будет с него качать. Не знаю, добавил он потом или как, но в Алите есть картинки с кредитсами.
[quote]Да и не нужно это, имхо[/quote]
Кристаллом их, кристаллом