Вообще-то это еще один концептуальный вопрос.
У них принято все фразы персонажей заключать в кавычки, типа
"......." сказала Набики
В нашей книжной традиции вроде как применяется
- ......, - сказала Набики
Поэтому, когда встречаются переводы фиков, оформленные с кучей кавычек, то глаз это не режет.... нам, потому как мы все как-то больше на английском читаем и все как-то фанфики. Но я не уверен насчет русскоязычной
части аудитории. Ничуть не сомневаюсь, что допускаю ошибки. Пишите, подискутируем. Чисто для справки, больше одной страницы перевода за вечер напечатать не удается (наверное, я тормоз =_= ).