Help me, please...

Any discussions other than spam

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:02

Тема для несчастных переводчиков, упершихся в одну фразу и не туды и не сюды...

Тема именно для "как перевести эту фразу" - т.е. для вопросов, которые в других переводах скорее всего не пригодятся (не в пример как назвать оружие Укё).

В общем, со всеми вопросами давайте сюда будем писать. :victory:



Да, сразу говорю. [b]В этой теме могут быть спойлеры![/b] Надо же иногда контекст объяснять, ничего не попишешь...
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:11

Собственно меня тут заклинило. Основательно. Но меня всегда на таком клинит. Короткие фразы - это мое наказание, проклятье и каторга :victory:

Можете начинать смеяться над волшебником-самоучкой...

Итак: (Ледяные сердца, глава 7)

Укё в доме Тендо. Лежит на футончике и занимается анализом ситуации, самоанализом, анализом Шампу...

Укё хотелось кричать........ Брови нахмурены, а зеленые глаза отражают целую гамму противоречивых эмоций.

[b]*Why do I do this to myself?* she thought.[/b]

Дальше она думает про уникальную возможность, которая выпала ей в связи с тем, что Акане больше нет. И то, что ей жаль, что Акане исчезла... Думает о Набики. Себя обвиняет...



Ну и как это перевести? Чтоб как можно точнее.



На всякий случай, если кому надо кусок оригинала:

Ukyo wanted to scream.



She didn't, of course. Cute fiancees don't scream.



She groaned instead, pulling her knees up to her chin as she lay curled on her borrowed futon, staring up at the ceiling of the Tendo living room. Her long, thick hair spread out on her pillow behind her head in a silky chestnut halo. Her brow furrowed in frustration over bright green eyes that glimmered with conflicting emotions.



[b]*Why do I do this to myself?* she thought.[/b]



The opportunity of a lifetime had just been dropped in her lap, thanks to Shampoo's disastrous trip to China. But she wasn't completely happy with the way this opportunity had come about. Even though Ranchan's turbulent roma... er, relationship... with Akane drove her crazy with frustration sometimes, she didn't wish any real harm to come to her rival.





In fact, she actually felt bad that Akane was gone. Strange though it was, she and Akane were almost... friends? But that wasn't the only reason. She could see how badly the whole situation was affecting the Tendo family. Kasumi's cheerful demeanor was tainted with strain and worry. Ukyo hadn't seen Tendo-san, but she knew that Kasumi was taking meals to his room, leading her to believe that the grief-torn man had withdrawn into himself. And Nabiki...



She didn't know what to think about Nabiki. Out of all those close to Akane, the middle Tendo daughter seemed the least affected by her disappearance, at least emotionally. Nabiki was as cool and distant and calculating as ever. And yet, last night at the Nekohanten...



Ukyo shook her head. The workings of Nabiki's mind were a mystery to her. She couldn't understand how someone could blackmail, extort and manipulate people the way she did, and still be able to live with herself...



*Oh, and who are you to judge?* she thought to herself wryly. *It's not like you've never benefitted from Nabiki's schemes before.* Memories rose to the surface of her mind of all the times she'd bought candid pictures of Ranma-kun from Nabiki, or even rented him by the hour so that she could spend time with him.



Ukyo cringed in shame, clutching her knees tighter to her chest. *I... I can't believe I'm so desperate for a piece of Ranchan that I'd stoop to *that.** And yet she did. She had.



And now, Akane was gone. Whisked away by the blood spell to some unknown place, leaving Ranma behind, minus one fiancee.



[i]ну и так далее...[/i]
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 12:24

Читали, читали... ^_^

Я бы перевел "И какого черта мне все эти мысли в голову лезут?!". Или что-то вроде.



Встречный вопрос:

Что за платье такое китайское [b]Cheongsam[/b]? Да еще и кожаное =) Или где в интернете про него можно узнать/посмотреть?

Пока в черновике перевел просто как "Чеонгсам", подозреваю что придется заменить на что-нибудь более легко усваиваемое.



<i>Curly dark-blonde hair blew around her face, and her well-formed figure was encased in a black leather <b>cheongsam</b> that softly squeaked when she shifted her position.</i>
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 12:26

Тьфу блин, заклинило уже, тэги не те использую )



[i]Curly dark-blonde hair blew around her face, and her well-formed figure was encased in a black leather [b]cheongsam[/b] that softly squeaked when she shifted her position[/i]
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:27

[quote]Что за платье такое китайское Cheongsam?[/quote]

Я когда-то искала и вот что нарыла:

чэонгсам (cheongsam) [китайский] - традиционное китайское платье

Источник - [url="http://www.allchina.ru/hongkong/shop/9.php"]Гонконг -> ОДЕЖДА И ПОРТНЫЕ[/url]
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:31

Это слово есть у меня в словарике на сайте. Так что можешь использовать [i]чэонгсам[/i]. Но думаю, лучше будет звучать если написать "китайское платье" или что-то в этом роде. И понятнее. Чэонгсам - будет более оправдано, если слово встречается несколько раз.
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 12:32

Ну, там я тоже был, но кожаное традиционное китайское платье представить могу смутно =) Картинку бы.



В принципе, на демонессу Мару можно посмотреть в опенинге OMG!. Там на ней как раз что-то из черной кожи, но... Есть подозрение, что это не чэонгсам.
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:37

Тогда может плюнуть на то, что это чэонгсам? И написать допустим что-то вроде "платье из тонкой кожи в китайском стиле"?
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 12:37

О, все, нашел! =)

[url="http://www.goodorient.com/For_Women_Dresses_1.html"]http://www.goodorient.com/For_Women_Dresses_1.html[/url]



Ладно, представим, что оно может быть кожаными и оставим "чэонгсам" )
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:40

[quote]Я бы перевел "И какого черта мне все эти мысли в голову лезут?!". Или что-то вроде.[/quote]

А тебе не кажется, что это немного нелогично? Ее мысли описываются потом, уже после этой фразы. Как бы ее вывернуть посимпатичнее?
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:40

Не Укё вывернуть, а фразу :victory:
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 12:46

Хмм.. Укё выворачивать не будем, не заслужила )



Ну.. логика есть, если вообразить, что фраза является предпосылкой к описанию мыслей)



Сейчас еще что-нибудь придумаю...
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 12:47

А вот еще:

[b]turbulent roma... er, relationship[/b]

Собственно, Укё так подумала об отношениях Акане и Ранмы. Как назвать их рома... эээ, отношения? Бурный? Это совсем не то... Беспокойный? Тоже как-то не так...
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 13:14

Вот, еще вариант в голову пришел



"Дура ты, Укё! О чем ты думаешь?!"

"Дура ты, Укё! Акане исчезла, тебе бы радоваться надо!"



ну или что-нибудь подобное )



Про отношения... Может, попробовать импровизацию? Например, убрать [b]turbulent[/b] и "роман", и оставить только "отношения?"
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 13:26

[quote]Может, попробовать импровизацию? Например, убрать turbulent и "роман", и оставить только "отношения?"[/quote]

Тогда потеряется смысл. Ведь она даже мысленно думает об их отшениях именно как о романе, и мысленно же себя обрывает, пытается себя как бы убедить, что у них что? - у них ничего...
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 13:29

По поводу Why do I do this to myself?

Мне кажется нужна почти нейтральная фраза. Ее отношение к происходящему раскрывается дальше. Мне кажется, фраза должна отражать растерянность.

Недоучка-волшебник Лана поняла эту фразу скорее как "И что теперь будет со мной? Как эта ситуация отразится на мне? Что мне теперь делать дальше? Как поступить?"
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chaosman (архив) » 22 Jul 2004, 13:43

коммент 14:



Ну.. тогда буду думать )



Коммент 15



Нуу.. Не знаю, мой разум почему-то воспринял эту фразу как выражение чувств "Хвататься за Ранму надо, дура, а не об Акане беспокоиться". А вот дальше она уже осознает, что не может этого сделать, так как Акане ей - почти подруга + ей жаль всех Тендо.
User avatar
Chaosman (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 22 Jul 2004, 13:50

[quote]Нуу.. Не знаю, мой разум почему-то воспринял эту фразу как...[/quote]

Нам нужен третий :victory:



И это еще не все! Сезон тупизма продолжается:

Though she didn't have any proof -- [b]and though she hated to admit it because of what it implied [/b]-- she was of the strong opinion that Nabiki might be right about Shampoo.

(это Укина мысля)
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Igor (архив) » 22 Jul 2004, 17:52

[quote]Что за платье такое китайское Cheongsam?[/quote]



Шампу периодически такое носит. У Чунь Ли в соотв. фильме, по-моему, то же.

Отличительные признаки (по памяти) - глухой верх с запахом (застегивается на плече?), низ обычно макси, но с прорезями по бокам.

Я бы сказал, чтобы не мучиться - "(китайское) платье-чеонгсам".
User avatar
Igor (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Xelloss (архив) » 23 Jul 2004, 11:53

Оффтоп Лана верни прыдушию аватару она клевее
User avatar
Xelloss (архив)
 
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Next

Return to Thematic talk

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 8 guests

cron