Я предлагаю такую систему:
а). пользоваться механизмом Ворда "Сервис -> Исправления -> Сравнить версии", который все поправки выделяет автоматически, и отвергать/принимать их можно одним правым кликом мыши (не знаю, как в других, а в стоящем у меня 2000м такая фича точно есть), и
б). организовать кольцевой канал передачи переводчик -> критик#1 -> критик#2 -> ... -> критик#n -> переводчик. Такая организация канала менее надёжная и более медленная, чем традиционная радиальная, но зато у переводчика не будет геморроя со сведением критики от нескольких коритиков в один текст.
А если так случится, что у критика i нет времени на критику, он просто перешлёт материал следующему.
в). совет переводчику: набивая перевод, не удаляй английский текст, а крась его в синий цвет (я специальную кнопочку для этого на панельке нарисовал - могу дя примера normal.dot почтой выслать). А потом, уже после окончательной правки, выполняешь операцию замены текст-аттрибут "синий" на "" - и готово, остаётся только интервалы между абзацами подровнять.
...ну, что?.. осталось только состав жюри и нумерацию голосованием утвердить?..