Утерянная невинность

Any discussions other than spam

Unread postby chebmaster » 05 Apr 2006, 23:37

Да. Когда я начинал - у меня максимум 40 килобайт в день выходило. Но качество... Бррр.

А теперь больше 20 не могу - и это полный день!..



Так что - считайте сами, как говорится...
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby Iwan (архив) » 06 Apr 2006, 08:02

[url="http://www.fanfiction.net/s/665677/1/"]http://www.fanfiction.net/s/665677/1/[/url]

подойдет для первого раза? (если честно взял первое что попало под руку) :victory:
User avatar
Iwan (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby chebmaster » 06 Apr 2006, 10:48

Имей в виду: как только начнёшь переводить - прикуёшь себя к этой вещи. Надоест самому, а бросить нельзя - потому что это означает кинуть тех, кто начал читать.



Поэтому надо быть очень осторожным с длинными фиками. Перевод - не только радость, но и большой труд, и браться стоит *только* за то, что уж уверен- не разлюбишь. Только за лучшие из лучших.

...или за короткие, из одной главы.



Так что вот мой совет: выбери какойнибудь *действительно* короткий, из одной главы, но ядрёный. См. в качестве примера "Ужин с Рёгой", "Таксидо Ранма", "Сказки для отаку", я выбирал их когда хотел отвлечься от основного перевода. Что-то типа этого.

[b]Добавлено [mergetime]1144309715[/mergetime]:[/b]

Да, и насчёт "большой труд" - я совершенно серьёзно. Если бы я переводил "Сэйлор Ранко" не по собственному почину, а по чьему-нибудь, предположим, заказу, то к сегодняшнему дню (СР + "кругозор") уже заработал бы две с половиной тысячи долларов. А просто так, как вы понимаете, такие деньги не платят.
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby Лана (архив) » 06 Apr 2006, 11:01

[b]Iwan[/b],

если тебе выбранный фик понравился - переводи. Это же должно приносить удовольствие, иначе тебе быстро расхочется этим заниматься (сказала Лана любовно поглаживая флешку, на которую записан HoI :inlove: )

[b]Добавлено [mergetime]1144310466[/mergetime]:[/b]

Еще напишу по поводу почему не стоит начинать с длинных фиков.

Ты неизбежно на чем-то застопоришься. Одно дело читать для себя (понимая смысл), другое дело внятно изложить это на русском. Некоторым фразам и словам довольно трудно подыскать подходящий эквивалент.

Есть и другие сложности.

У меня например такая была с полом Ранмы. В английском глаголы обезличены, но в русском то нет! И я перевела наверно штук 5-10 фанфиком прежде чем более менее для себя определилась как поступать в таких ситуациях. Да и то, сейчас все равно периодически правлю пошла-пошел или бежал-бежала. :victory:

Если ты начнешь переводить сразу большой фанфик, у тебя будет сильно разниться... ммм... ну не будем называть это качеством, назовем это стилем перевода.

Вот примерно так.



В любом случае, [url="http://www.mikata.ru/index.php?showtopic=1470"]специальная ветка[/url] в твоем распоряжении. Мы, если что, с радостью поможем. :victory:
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Siberian-Troll (архив) » 06 Apr 2006, 12:40

WFROSE? Хороший автор.... У нас еще не переводился, но перемывали его фикам косточки у нас часто.

Глав всего 5 и они небольшие.



Только прежде чем переводить, хотя бы бегло пробегись по фику. Очень часто вопросы, вызывающие на первый взгляд ступор, объясняются в тексте далее. Или требуют переписывания всего куска.



(У меня подобное было в "Квартирке Ранмы". Накатав длинное, прочувствованное признание в любви и все прочее, я лишь тремя страницами позднее обнаружил что все это время Ранма был девчонкой! Блин. Ударился мордой об стол и пошел размывать все места куска, указывающие моей собственной рукой на мужской пол героя.)

Внимательность - вот ключ ко всему.
User avatar
Siberian-Troll (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Siberian-Troll (архив) » 06 Apr 2006, 13:02

Э-э... дочел. Я в шоке. Но если бы кто мне указал на него где-либо в марте месяце, я б перевел его к дате.... :victory: Потрясающе. WFROSE как всегда в своем стиле.

[b]Добавлено [mergetime]1144317729[/mergetime]:[/b]

Очень, очень тонкая грань между...
User avatar
Siberian-Troll (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 06 Apr 2006, 13:06

[quote name='Siberian-Troll' date='Четверг, 06 Апреля 2006, 13:40']У меня подобное было в "Квартирке Ранмы". Накатав длинное, прочувствованное признание в любви и все прочее, я лишь тремя страницами позднее обнаружил что все это время Ранма был девчонкой! Блин. Ударился мордой об стол и пошел размывать все места куска, указывающие моей собственной рукой на мужской пол героя.

[right][post="189490"]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

Ага-ага :victory: Тоже примерно так попадала. Правда из-за того, что читала весь фик давно. Переводишь-переводишь, а потом, епрст! (Ну и далее по плану Тролля: мордой об стол...)
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Iwan (архив) » 06 Apr 2006, 13:17

У меня в принципе только единственная просьба:

Если не сложно, кому-нибудь перевести то что я напишу с русского на русский :laugh:

То есть откоректировать все Ж)

И еще как лучше переводить: ближе к тексту оригинала или по смыслу опуская мелкие детали?



Похоже я очень весело тнул пальцем в небо и выбрал эту вещь для начала:shock:

Ладно попробуем, главное сильно не закидывайте чем нибудь тяжелым :victory:
User avatar
Iwan (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Siberian-Troll (архив) » 06 Apr 2006, 13:25

Нет-нет - ты выбрал прелестнейшую штучку! Дивная вещь - новичкам везет, к тому же ее можно переводить как угодно.

И главное - ты переводишь смысл, а не слова предложения. Главное, чтобы смысл того, что хотел сказать этим автор имелся, а слова, шутки или зетерные выражения, что он использовал - не важны. Их можно и нужно заменять русскими версиями.
User avatar
Siberian-Troll (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 06 Apr 2006, 13:36

[quote name='Iwan' date='Четверг, 06 Апреля 2006, 14:17']главное сильно не закидывайте чем нибудь тяжелым [Посмеивается]

[right][post="189504"]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

Не, ну мы ж не звери какие... кажется... :victory: [i](размышляет не удалить ли тему про Страшную Лану, где куча компромата не только на нее, но и на всяких злодеев, драконов, а также не поделивших трон прынцев)[/i].

Переводи, не бойся. Если хочешь - заведи отдельную тему и выкладывай по кускам. Или уже упомянутая тема "Тех. вопросы перевода" в твоем распоряжении. :laugh:

[b]Добавлено [mergetime]1144319765[/mergetime]:[/b]

[quote name='Siberian-Troll' date='Четверг, 06 Апреля 2006, 14:25']И главное - ты переводишь смысл, а не слова предложения.

[right][post="189507"]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

:shock: Да. Я, кстати, к этому не сразу пришла. Все боялась слово выкинуть (не, ну как же так?)

Иногда полезно вообще фразу вывернуть - получается и более грамотно с точки зрения русского и более понятно, что хотел сказать автор. *^_^*
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Siberian-Troll (архив) » 06 Apr 2006, 13:36

Во-во, подмогнем, ежели что... не впервой, я вон по БТ аж трех начинающих переводчиков консультю
User avatar
Siberian-Troll (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chi-chan (архив) » 08 Apr 2006, 19:23

У мя дело продвигаеться, медленно, но верно. Правда только в написоном от руки поверх напечатоного, но это ж тоже работа :) .

Я поблогодорила Господа, когда отослала Чебу первый кусок, потому, что ровно через 2 дня мой комп сделал финт ушами и здох, окончательно и безповоротно.

Материнка накрылась медным тазом на ближайшие полгода :-n :-n

Ну ничё прорвемся, главное верить и стараться. :-n
User avatar
Chi-chan (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Лана (архив) » 08 Apr 2006, 19:26

[b]Chi-chan[/b],

держись! Лана за тебя болеет! :-n
User avatar
Лана (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Chi-chan (архив) » 08 Apr 2006, 19:38

О-о-о-о-о-о болей и ОЧЕНЬ СИЛЬНО, а то я дошла до лимонов и полезла за женскими романами причитая *как же его блин нормально сказать-то*.

Так что потом посажу своего любимого и дрогоценного пусть он набирает, а то видеть всё переведенное в ...нацатый раз я не переживу.

Проблема не втом, что не нравиться, но пока переведешь выучишь этот самый перевод чуть ли не дословно и ходишгь потом и впоминаешь*а так ли я сказала, а может подркгому и т.д.*

УЖАССССС!!!!!!! :-n :-n :-n
User avatar
Chi-chan (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Siberian-Troll (архив) » 08 Apr 2006, 19:58

Угу, это так, вновь оказавшись в ступоре, по поводу какой-либо хитромудрой фразы, я обычно делаю перерыв на что-нибудь другое, не требующего занятия мозгов, на готовку, к примеру.



Еще лучше получится, если ты попробуешь пересказать трудную фразу своему драгоценому, уже своими словами с речевыми оборотами "ну, типа" и "короче" :-n

Очень часто грамотно поставленный вопрос уже содержит в себе ответ.
User avatar
Siberian-Troll (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby chebmaster » 08 Apr 2006, 20:03

[quote], потому, что ровно через 2 дня мой комп сделал финт ушами и здох, окончательно и безповоротно.[/quote]

Кусок тот выслать?



[quote]Материнка накрылась медным тазом на ближайшие полгода[/quote]

Это просто пандемия какая-то, массовый падёж матерей 2000 года выпуска... У меня так старый комп сдох, у соседки внучка без компа сидит... А всё потому, что какие-то жлобы на охлаждении чипсета сэкономили.



[quote]Проблема не втом, что не нравиться, но пока переведешь выучишь этот самый перевод чуть ли не дословно и ходишгь потом и впоминаешь*а так ли я сказала, а может подркгому и т.д.*[/quote]

Помогает отложить на денёк-другой.
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby Chi-chan (архив) » 08 Apr 2006, 21:59

Та на денек другой не помагает, я уже неделю хожу и мучаюсь, взяла недавно почитать один из своих любимых романчиков, читаю, наслождаюсь, и туту дохожу до кокого-то места и*по словам моего милого* вскакиваю как ошпариная, спихиваю его со стула, предворитедльно перерыв все распичатки, приговаривая" где-то это было". Это не отдых нужен это уже клиника :-n

Так он после этого забрал все распечатки, и сказал, что ближайшие 2 недели мне их не отдаст, для моего же здоровья, воть так-то :-n



Не тот кусок пока не нужен, нужен будет скажу

[quote name='Cheb' date='Суббота, 08 Апреля 2006, 20:03']Это просто пандемия какая-то, массовый падёж матерей 2000 года выпуска... У меня так старый комп сдох, у соседки внучка без компа сидит... А всё потому, что какие-то жлобы на охлаждении чипсета сэкономили.

[right][post="190360"]<{POST_SNAPBACK}>[/post][/right][/quote]

Это ещё ничё, у мя уподруги диплом полител, ВЕСЬ к тому же, а сдавать ей надо было через 3 дня.

Она чуть на стенку не полезла, хорошо ей препод знакомый помог отмазаться, правда она тоже дкра не сохранила, но кто же знал, компу месяц, МЕСЯЦ был. :-n
User avatar
Chi-chan (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Previous

Return to Thematic talk

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 19 guests

cron