Не найден костыль для: #\[img:3hyfpzba\](.*?)\[/img:3hyfpzba\]#s | <img src="$1" alt="Image" /> в bbcodes.php ChebMaster.com board • View topic - Имя Шампу иероглифами

Имя Шампу иероглифами

Any discussions other than spam

Unread postby chebmaster » 04 Feb 2012, 16:34

Попалось! Вот оно! :advise:



[img]http://chebmaster.com/_share/_001/rm04_085_1.jpeg.jpg[/img]



[img]http://chebmaster.com/_share/_001/rm04_085_2.jpeg.jpg[/img]



珊璞



Согласно словарю, это должно читаться на японском как "Санхаку" (то есть, по всей видимости, имеем китайское прочтение).



- санти / сэнти / САН - сантиметр. Употребляется в единственном сочетании, 珊瑚 "коралл" (санго). В качестве самостоятельного слова этот иероглиф ни JWPCE ни ЯРКСИ не распознают.

- аратама / ХАКУ - необработанная (грубая) драгоценность/драгоценный камень.



Гугль на "珊璞" выдаёт только картинки Шампу или страницы по Ранме (в основном на китайском), откуда можно заключить, что комбинация в нормальной жизнивстречается редко.
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby TM (архив) » 04 Feb 2012, 17:28

Имхо правильнее в китайских словарях смотреть, их перевод в китайском и японском не параллелен.
User avatar
TM (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Такаиму Инада (архив) » 06 Feb 2012, 10:01

Согласно словарю, это должно читаться на японском как "Санхаку"

Но Нэримцы ребята простые, в словарь не заглядыввают и сразу стали её хором звать Сямпу!
User avatar
Такаиму Инада (архив)
 
Posts: 0
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby chebmaster » 06 Feb 2012, 17:21

Тээкс, китайский. Здесь 珊 / shān означает просто "коралл" безо всяких комбинаций. 璞 / pú идентично японскому, означает необработанную драгоценность.



Другой словарь:



I сущ.

1) неотшлифованный драгоценный камень; неотшлифованный, естественный



璞玉 необработанный самоцвет

2) простота, непосредственность, естественность



归真反璞 вернуться к истинному и обратиться к естественному

II собств.

Пу (фамилия)



璞鼎查 ист.Пу Дин-ча (китайское имя лорда Поттингера, англ. командира периода Опиумной войны)



А учитывая, что начинающееся с той же буквы 珊 слово "коралл" звучит на китайском как "шаньху" (или как его там)...



Короче, очередной трёхэтажный каламбур - вполне в духе Такахаси. На китайском её имя напоминает "коралл", хотя строго им не является, при этом прямым текстом указывает на неотёсанность/непосредственность, а в довершение всего звучит для японцев в точности как "шампунь".
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby Climhazard » 06 Feb 2012, 19:08

отладка: username=«»
pú идентично японскому, означает необработанную драгоценность.


Ммммм... Мне не совсем понятен переход с необработанной драгоценности, на "при этом прямым текстом указывает на неотёсанность/непосредственность".
Солнцеликий Ктулху. Сертифицированный ниндзя-редактор.
Когда тентакледемоны ложатся спать, они проверют - нет ли под кроватью Молестии.
User avatar
Climhazard
 
Posts: 5
Joined: 07 May 2013, 18:27

Unread postby chebmaster » 06 Feb 2012, 20:07

К-хм,

отладка: username=«»
2) простота, непосредственность, естественность
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby Climhazard » 06 Feb 2012, 20:48

[quote]2) простота, непосредственность, естественность[/quote]

Так там это вроде бы приписано к комбинации из двух иероглифов. Во всяком случае выглядит так.
Солнцеликий Ктулху. Сертифицированный ниндзя-редактор.
Когда тентакледемоны ложатся спать, они проверют - нет ли под кроватью Молестии.
User avatar
Climhazard
 
Posts: 5
Joined: 07 May 2013, 18:27

Unread postby chebmaster » 06 Feb 2012, 23:05

Нет, к одному. Форматирование слегка потерялось при вставке. Там на самом деле огромного размера иероглиф, а под ним парами перевод-пример, перевод-пример:





I сущ.



1) неотшлифованный драгоценный камень; неотшлифованный, естественный

璞玉 необработанный самоцвет



2) простота, непосредственность, естественность

归真反璞 вернуться к истинному и обратиться к естественному
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38

Unread postby Climhazard » 06 Feb 2012, 23:55

Ясно. Но все же неотесанность и непосредственность это несколько разные вещи.
Солнцеликий Ктулху. Сертифицированный ниндзя-редактор.
Когда тентакледемоны ложатся спать, они проверют - нет ли под кроватью Молестии.
User avatar
Climhazard
 
Posts: 5
Joined: 07 May 2013, 18:27

Re: Имя Шампу иероглифами

Unread postby chebmaster » 31 Dec 2020, 20:21

Починил свои посты, побившиеся при переезде со старого форума.
Всё новое - это хорошо забытое старое.
User avatar
chebmaster
Site Admin
 
Posts: 915
Joined: 06 Apr 2013, 13:38


Return to Thematic talk

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 24 guests