Конкурс прозы: планирование

Turned into an unordered mess during exporting (not Cheb's fault)

Unread postby Леська Кудряшка (архив) » 28 Nov 2010, 15:22

Скажем, тему стихотворения задает фотография (или рисунок, картина) и подпись к ней?..
User avatar
Леська Кудряшка (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Elven(Nik) (архив) » 18 Dec 2010, 19:20

[b]Леська Кудряшка[/b], хорошая идея. Школьные годы чудесные...
User avatar
Elven(Nik) (архив)
 
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 16 Mar 2011, 18:22

Я тут подумал. (Это со мной бывает, хотя ни к чему хорошему, как правило, не приводит.)

Может быть, нам того... устроить конкурс переводов?
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Эрик (архив) » 16 Mar 2011, 18:49

А это как же?
User avatar
Эрик (архив)
 
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Amantel (архив) » 16 Mar 2011, 19:25

Стихов али прозы?





[b]Эрик[/b], Это эдакое упражнение в слоге (особенно если это английские какие-нибудь старые стихи (да и многие другие, просто их я перевести несмогу)) для тех кто достаточно хорошо знает язык.

Так как стих один и тот же, это получается как раз очень неплохой конкурс, так как по сути и сюжет и более-менее набор слов исходных одинаковых.

А вот на сколько красиво можно будет это перевести на русский, да еще при этом что бы сохранить смысл, да еще что бы и с рифмой - вот это будет дельное испытание.



К тому же по сути какое-то хардкорное знание языка тут не надо - работа со словарем позволит человеку со школьным английским легко учавствовать, потому что набор слов который использовался у них в поэзии тогда сейчас в обиходе участвует редко, так что все будут в более-менее одинаковом положении.
User avatar
Amantel (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Эрик (архив) » 16 Mar 2011, 20:53

[quote name='Amantel,Среда, 16 Марта 2011, 19:25' date='679149']К тому же по сути какое-то хардкорное знание языка тут не надо - работа со словарем позволит человеку со школьным английским легко учавствовать, потому что набор слов который использовался у них в поэзии тогда сейчас в обиходе участвует редко, так что все будут в более-менее одинаковом положении.[/quote]

Намек приму к сведению. Ну, в общем-то, я что-то такое и предполагал, но решил уточнить.
User avatar
Эрик (архив)
 
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 16 Mar 2011, 22:48

Изначально я думал о "прозаическом" переводе, потому что на стихи, можно сказать, взгляд у каждого свой: кто-то тяготеет к классической форме, а кого-то привлекает, допустим, белый стих. То есть сравнивать уже сложнее. Но в принципе - ничего против "поэтического" конкурса тоже не имею... можно хоть две номинации сразу, были бы желающие поучаствовать. =)
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Amantel (архив) » 17 Mar 2011, 12:13

А какую прозу хотите переводить?
User avatar
Amantel (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Erna (архив) » 17 Mar 2011, 15:50

есть еще вариант..я тут ходила в разведку на чужой форум и принесла оттуда карты вражьих укреплений))

рассказ с включением заданных слов на любую тему. Видела результаты - выходит занятно)
User avatar
Erna (архив)
 
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 17 Mar 2011, 21:33

[b]Amantel[/b], пожалуй, что-нибудь из разряда flash fiction. Предельно коротко, динамично, сжато; нужно постараться, чтобы перевод получился не менее насыщенным; и, я думаю, есть шанс подыскать ещё не переводившиеся работы.

Хотя вот вариант со словами на заданную тему - тоже неплохо.
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 25 Mar 2011, 22:27

Поскольку идея конкурса переводов заинтересовала посетителей других подфорумов - скорее всего, конкурсу быть. =)

Правила проведения конкурса в стадии окончательной шлифовки.

Предполагается, что срок подачи работ будет с 28 марта по 3 апреля; голосование - с 4 по 10 апреля. Если вы хотели бы принять участие, но время проведения конкурса для вас неудобно, пожалуйста, сообщите об этом.

Маленький нюанс: предусмотрены награды для победителей.
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Amantel (архив) » 03 Apr 2011, 20:45

Рассказ перевел, но чистить его и высылать нет никакого желания. Ух, то-ли я не понимаю амерского письма (хотя читал и Кинга и Пречета), то ли авторша правда какой-то подозрительный рассказ написала. Конечно, скорее всего, мне просто лень вычищать текст, переписывая его с Американского на русский еще раз.

За то столкнулся с целым набором слов которых не знал. Особенно мне понравилась тётя своими руками собравшая племяннице мобильную буровую установку.
User avatar
Amantel (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 03 Apr 2011, 21:15

)))



Этот момент и правда разные люди перевели по-разному. Можно будет сравнить.

Жаль, что не участвуете; ну, значит - приходите отдать голос за лучший перевод. [img]http://metropolis.anthill.ru/forum/Smileys/phpbb/cheesy.gif[/img]
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Amantel (архив) » 04 Apr 2011, 09:59

Здорово! Уже достаточно участников. Я боялся что мало будет.

Но скажите, мне одному показался рассказ сомнительно написанным графоманством американской домохозяйки?
User avatar
Amantel (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 04 Apr 2011, 10:06

Мне нет. =)) Мне всё, что на английском, кажется вполне хорошо. Сам-то я так в любом случае не напишу.

Штука ещё в том, что можно было бы взять и что-нибудь из... Лавкрафта хотя бы, только тогда у всех участников перед глазами будет такая замечательная шпаргалка, как уже существующий профессиональный перевод. Или переводы.
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Тавёнок (архив) » 07 Nov 2012, 14:19

Что ж тема затухла-то :) печалька. :)
User avatar
Тавёнок (архив)
 
Posts: 3
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Unread postby Morgoth (архив) » 09 Nov 2012, 10:51

Ну почему затухла. Конкурс переводов, о котором идёт речь в последних постах (за апрель 2011-го) - благополучно состоялся и переехал в Архив за давностью лет. А так у нас пока потихоньку продвигается флэшмоб, и его вроде бы всем хватает. Если перестанет хватать, тогда будем думать. )
User avatar
Morgoth (архив)
 
Posts: 4
Joined: 07 Apr 2013, 00:06

Previous

Return to Mikata archive, Ranma fanfics

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

cron
Fatal: Not able to open ./cache/data_global.php